English-Japanese translations

Communicating a message without mistake remains the main objective of a good translation. In Japan, we can remember two essential points to be understood: choosing the right vocabulary with the appropriate level of politeness.

Pronunciation is quite easy as the Japanese language is based one 5 principal sounds : a,e,i,o,u, sounding like the Latin languages, without variations of tone like Chinese language. The melody is pleasant to hear.

Japanese grammar has no gender, no plural nor personal pronouns. Conjugating is simpler despite irregularities for some verbs.

Writing and therefore reading happen to be difficult exercises: the graphical systems are built on a syllabary form while the English or French languages are written with only one alphabet composed of vowels and consonants.

While traveling, it is easy to assimilate the most common phrases and introduction forms to communicate with Japanese, and therefore to order in a restaurant or to buy a souvenir in a local crafts store.

Below, you can find articles and questions of Kanpai community to understand and translate from English to Japanese and the reverse.

Interesting topic?
5/5 (3 votes)

Travel guides

Editor's posts on English-Japanese translations

Information

In Japanese

翻訳 (hon'yaku)